www.all2know.com Google WWW All2know fi
  Etusivu Etusivu | Tietoja Tietoja 
  Navigaatio
» Etusivu
» Artikelkategorier
» Luettelo luetteloista
» Aakkosellinen hakemisto
» Kalenteri
» Arvottu artikkeli
» Muokkaa Aiheesta muualla
Viimeisimmät muutokset: 2007-08-21
  Tänne linkitetyt sivut 
Suomi
8. tammikuuta
19. maaliskuuta
13. toukokuuta
1891
1848
Ella Eronen
Johan Ludvig Runeberg
Mu isamaa, mu õnn ja rõõm
Vänrikki Stoolin tarinat
Mieskuoro Huutajat
Paavo Cajander
K. Kiljander
Maisema
Luettelo kansallislauluista
Aleksandr Blok
  Muut kielet 
daMaamme
deMaamme
frMaamme
noVårt land
svVårt land
Luokka: Kansallislaulut Suomen musiikki Suomi

Maamme

<em>Vänrikki Stålin tarinat</em> vuoden 1898 painoksena. Kuvitus Albert Edelfelt

Vänrikki Stålin tarinat vuoden 1898 painoksena. Kuvitus

<em>Vårt land: för en röst, kör och fortepiano-accomp</em>, 1863

Vårt land: för en röst, kör och fortepiano-accomp, 1863

Maamme () on epävirallisesti Suomen kansallislaulu. Aamulehti su|asiat, 4.2.2007, s. 8 Suomen lainsäädännössä ei ole mainintaa virallisesta kansallislaulusta, kuten esimerkiksi lipusta ja vaakunasta. Aamulehti su|asiat, 4.2.2007, s. 8 Maamme-laulun kirjoitti Johan Ludvig Runeberg ruotsiksi Vänrikki Stoolin tarinoihin ja sen sävelsi Fredrik Pacius vuonna 1848. Laulu esitettiin ensimmäistä kertaa 13. toukokuuta 1848n Floran päivä juhlassa Kumtähden kentällä Helsingissä. Myös Viron kansallislaulussa (Mu isamaa, mu õnn ja rõõm) käytetään samaa säveltä, mutta ilman neljän viimeisen säkeen kertausta.

Tekstin nykyisin käytettävä suomennos luetaan yleensä Paavo Cajanderin (1889in) nimiin, mutta se periytyy tosiasiassa Julius Krohn vuoden 1867 käännöksestä. Käännökset Aiheesta muualla - Runebergin kotimuseo J. L. Runeberg Aiheesta muualla - Suomalaisen kirjallisuuden seura Maamme-runossa on 11 säkeistöä, mutta siitä lauletaan vain ensimmäinen ja viimeinen säkeistö.

Vänrikki Stålin tarinoista julkaistiin uudelleen käännetty versio vuonna 2007, minkä yhteydessä myös Maamme-runo sai uuden suomennoksen. Aamulehden verkkoversio Aiheesta muualla 4. helmikuuta 2007 Laulun sanoina käytetään kuitenkin jatkossakin vanhaa käännöstä.

Jopa eduskunnassa on ehdotettu, että kansallislauluksi pitäisi vaihtaa Jean Sibeliuksen Finlandiann. Sulo Aittoniemi, kirjallinen kysymys 167/2001 vp, http://www.eduskunta.fi/faktatmp/utatmp/akxtmp/kk_167_2001_p.shtml Aiheesta muualla On myös tehty lakialoite sekä Maamme-laulun että Finlandian asettamisesta viralliseksi kansallishymniksi. Kimmo Kiljunen, lakialoite 166/2003 vp, http://www.eduskunta.fi/faktatmp/utatmp/akxtmp/la_166_2003_p.shtml Aiheesta muualla Christina Gestrin, lakialoite 158/2003 vp, http://www.eduskunta.fi/faktatmp/utatmp/akxtmp/la_158_2003_p.shtml Aiheesta muualla Yhdeksi syyksi Finlandiaan vaihtamiseksi on esitetty, että Paciuksen sävellystä käytetään myös Viro kansallislaulussa Mu isamaa ja siinä on samantyylinen sanoitus. Virossa sävelmää on laulettu kansallislauluna jo vuonna 1869 Tarton laulujuhlilla. Suomessa Maamme vakiintui vasta 1900-luvun alussa kansallislauluksi. Aamulehti su|asiat, 4.2.2007, s. 8

1 Sanat
2 Viitteet
3 Aiheesta muualla

Sanat

Cajanderin suomennos
Runebergin alkuperäisteksti
1.
Oi maamme, Suomi, synnyinmaa,
soi, sana kultainen!
Ei laaksoa, ei kukkulaa,
ei vettä rantaa rakkaampaa,
kuin kotimaa tää pohjoinen,
maa kallis isien!
Vårt land, vårt land, vårt fosterland,
Ljud högt, o dyra ord!
Ej lyfts en höjd mot himlens rand,
Ej sänks en dal, ej sköljs en strand,
Mer älskad än vår bygd i nord,
Än våra fäders jord.
2.
On maamme köyhä, siksi jää,
jos kultaa kaivannet
Sen vieras kyllä hylkäjää,
mut meille kallein maa on tää,
sen salot, saaret, manteret,
ne meist on kultaiset.
Vårt land är fattigt, skall så bli
För den, som guld begär.
En främling far oss stolt förbi:
Men detta landet älska vi,
För oss med moar, fjäll och skär
Ett guldland dock det är.
3.
Ovatpa meille rakkahat
koskemme kuohuineen,
ikuisten honkain huminat,
täht'yömme, kesät kirkkahat,
kaikk'kuvineen ja lauluineen
mi painui sydämeen.
Vi älska våra strömmars brus
Och våra bäckars språng.
Den mörka skogens dystra sus,
Vår stjärnenatt, vårt sommarlju.
Allt, allt, vad här som syn, som sång
Vårt hjärta rört en gång.
4.
Täss auroin, miekoin, miettehin
isämme sotivat,
kun päivä piili pilvihin
tai loisti onnen paistehin,
täss Suomen kansan vaikeimmat
he vaivat kokivat.
Här striddes våra fäders strid
Med tanke, svärd och plog.
Här, här, i klar som mulen tid.
Med lycka hård, med lycka blid.
Det finska folkets hjärta slog.
Här bars vad det fördrog.
5.
Tään kansan taistelut ken voi
ne kertoella, ken?
Kun sota laaksoissamme soi,
ja halla näläntuskan toi,
ken mittasi sen hurmehen
ja kärsimykset sen?
Vem täljde väl de striders tal.
Som detta folk bestod.
Då kriget röt från dal till dal.
Då frosten kom med hungers kval.
Vem mätte allt dess spillda blod
Och allt dess tålamod?
6.
Täss on sen veri virrannut
hyväksi meidänkin,
täss iloaan on nauttinut
ja murheitansa huokaillut
se kansa, jolle muinaisin
kuormamme pantihin.
Och det var här det blodet flöt,
Ja, här för oss det var,
Och det var här sin fröjd det njöt,
Och det var här sin suck det göt.
Det folk som våra bördor bar
Långt före våra dar.
7.
Tääll' olo meill on verraton
ja kaikki suotuisaa,
vaikk onni mikä tulkohon,
maa isänmaa se meillä on.
Mi maailmass on armaampaa
ja mikä kalliimpaa?
Här är oss ljuvt, här är oss gott,
Här är oss allt beskärt;
Hur ödet kastar än vår lott.
Ett land, ett fosterland vi fått,
Vad finns på jorden mera värt
Att hållas dyrt och kärt?
8.
Ja tässä, täss' on tämä maa,
sen näkee silmämme.
me kättä voimme ojentaa
ja vettä rantaa osoittaa
ja sanoa: kas tuoss' on se,
maa armas isäimme.
Och här och här är detta land.
Vårt öga ser det här,
Vi kunna sträcka ut vår hand
Och visa glatt på sjö och strand
Och säga: se det landet där.
Vårt fosterland det är.
9.
Jos loistoon meitä saatettais
vaikk' kultapilvihin,
mis itkien ei huoattais,
vaan tärkein riemun sielu sais,
ois tähän köyhään kotihin
halumme kuitenkin.
Och fördes vi att bo i glans
Bland guldmoln i det blå,
Och blev vårt liv en stjärnedans.
Där tår ej göts, där suck ej fanns.
Till detta arma land ändå
Vår längtan skulle stå.
10.
Totuuden, runon kotimaa
maa tuhatjärvinen
miss' elämämme suojan saa,
sa muistojen, sa toivon maa,
ain ollos, onnes tyytyen,
vapaa ja iloinen.
O land, du tusen sjöars land,
Där sång och trohet byggt,
Där livets hav oss gett en strand,
Vår forntids land, vår framtids land.
Var för din fattigdom ej skyggt.
Var fritt, var glatt, var tryggt.
11.
Sun kukoistukses kuorestaan
kerrankin puhkeaa,
viel lempemme saa nousemaan
sun toivos, riemus loistossaan,
ja kerran, laulus synnyinmaa
korkeemman kaiun saa.
Din blomning, sluten än i knopp,
Skall mogna ur sitt tvång;
Se, ur vår kärlek skall gå opp
Ditt ljus, din glans, din fröjd, ditt hopp.
Och högre klinga skall en gång
Vår fosterländska sång.

Viitteet

Aiheesta muualla

Tarjoaa Wikipedia, vapaa tietosanakirja. Aiheesta muualla. Kaikki teksti on saatavilla GNU Free Documentation License Aiheesta muualla.