Le Code de Vienne (2006)
La dernière version du Code est celle du XVII Congrès international de botanique qui s’est tenu à Vienne du 17 au 23 juillet 2005. Le Vienna Code (en anglais) a été édité par l'International Association for Plant Taxonomy en 2006, Regnum Vegetabile 146, A.R.G. Gantner Verlag KG. ISBN 0080-0694.
Une version électronique peut être consultée sur le site de l'International Code of Botanical Nomenclature (Vienna Code)
depuis le 8 janvier 2007.
Le Code de Saint Louis
La version précédente (maintenant remplacée par le
Vienna Code) est l’
International Code of Botanical Nomenclature (ICBN) adoptée durant le XVI Congrès international de botanique tenu à
Saint-Louis,
Missouri en juillet-août
1999. Elle remplace le
Code de Tokyo, publié six ans auparavant à la suite du XV Congrès International de Botanique de Yokohama.
La version papier originale de l’International Code of Botanical Nomenclature (ICBN) dit de Saint-Louis a été publiée en 2000, dans la revue Regnum Vegetabile[volume 138, par Koeltz Scientific Books, D661453 Königstein (Allemagne)]. Elle est accessible en ligne sur le site de l'International Code of Botanical Nomenclature
.
Elle a été éditée sous la direction de : W. Greuter, avec la collaboration de J. McNeill, F.R. Barrie, H.M. Burdet, V. Demoulin, T.S. Filgueiras, D.H. Nicolson, J.E. Skog, P.C. Silva, P. Trehane, N.J. Turland, et D.L. Hawksworth
L’International Association for Plant Taxonomy (Vienne, Europe), autorise et recommande sa traduction en français, parmi les versions « non officielles ». Elle est à présent disponible ainsi que les versions en allemand, chinois, espagnol, italien, japonais, russe et slovaque.
Version française du Code de Saint Louis
La version française a été réalisée en 2002 dans le cadre des projets du Réseau
Tela Botanica (Version 1.1 du 26 févier 2004). Elle a été traduite par : Valéry Malécot
[Valéry Malécot - Département de sciences biologiques - Institut national d’horticulture - 2, rue Le-Nôtre - 49045 Angers Cedex 01] et Romieg Soca
[Romieg Soca - 34380 Saint Martin de Londres]. Les relecteurs en ont été : Michel Chauvet
[Michel Chauvet - Ethnobotaniste - INRA - 2, place Pierre Viala - 34060 Montpellier Cedex], Guy Redeuilh
[Guy Redeuilh - Société mycologique de France - 20, rue Rottembourg - 75012 Paris] et Jacques Florence
[Jacques Florence - US 084 (Biodival) - Antenne IRD - Laboratoire de phanérogamie - 16, rue Buffon - 75005 Paris]
Elle est consultable en ligne
sur le site internet de Tela Botanica
ou téléchargeable au format pdf (Télécharger la version française
)
Table des matières
- Division I : Principes
- Division II : Règles et recommandations
- Chapitre 1 Rangs des taxons
- Chapitre 2 Statuts, typification et priorité des noms
- Section 1 définition
- Section 2 Typification
- Section 3 Priorité
- Section 4 Limitation du principe de priorité
- Chapitre 3 Nomenclature des taxons d'après leur rang
- Section 1 Noms de taxons de rang supérieur à la famille
- Section 2 Noms de familles, de sous-familles, de tribus et de sous-tribus
- Section 3 Noms de genres et de subdivisions de genres
- Section 4 Noms d'espèces
- Section 5 Noms des taxons de rang inférieur à l'espèce (taxons infraspécifiques)
- Section 6 Noms des plantes cultivées
- Chapitre 4 Publication effective et valide
- Section 1 Conditions et dates de publication effective
- Section 2 Conditions et dates de publication valide des noms
- Section 3 Citation des auteurs
- Section 4 Recompmandations générales relatives aux citations
- Chapitre 5 Rejet des noms
- Chapitre 6 Noms de champignons à cycle de vie pléomorphe
- Chapitre 7 Orthographe et genre grammatical des noms
- Section 1 Orthographe
- Section 2 Genre grammatical
- Division III Disposition relatives à l'administration du code
Voir aussi
Notes