www.all2know.com Google WWW All2know fr
  Accueil Accueil | À propos À propos 
  Navigation
» Accueil
» Page des catégories
» Liste des listes
» Alphabétique indexes
» Biographies
» Une page au hasard
» Éditer Liens externes
Dernière modification: 2007-12-04
  Autres langues 
daPinyin
fiPinyin
noPīnyīn
svPinyin
Catégorie: Romanisation des langues chinoises Mandarin

Hanyu pinyin

Le pinyin (拼音 pīnyīn) signifie littéralement « épeler les sons » en mandarin standard et se réfère au hanyu pinyin (汉语拼音 hànyǔ pīnyīn, signifiant littéralement : « épeler les sons de la langue des Han »), qui est un système de romanisation (transcription phonétique en écriture latine) du mandarin, utilisé en République populaire de Chine. Le projet de transcription de la langue chinoise (référence absolue du système Pinyin) aboutissant au pinyin a été approuvé le 11 février 1958, pendant la cinquième session plénière de l'Assemblée populaire nationale de la République populaire de Chine. Le pinyin a été adopté en 1979 par le gouvernement chinois. Il supplanta des transcriptions plus anciennes comme le système Wade-Giles (1859 ; modifié en 1912) ou le Bopomofo. Des systèmes similaires ont été conçus pour les autres dialectes chinois et les minorités non Han de la République populaire de Chine.

En 1979, l'Organisation internationale de normalisation a adopté le pinyin comme le système de romanisation du mandarin. C'est la romanisation du chinois la plus répandue de nos jours dans les ouvrages modernes.

Le mandarin étant une langue tonales à quatre tons, ceux-ci sont représentés en pinyin par les diacritique suivants :

  1. ˉ Ton haut (macron)
  2. ˊ Ton montant (accent aigu)
  3. ˇ Ton descendant légèrement puis remontant (Hatchek ou caron)
  4. ˋ Ton descendant et bref (accent grave)

Lorsqu'on ne dispose pas de caractères accentués, on peut utiliser des chiffres écrits après les syllabes, correspondant au numéro du ton, le chiffre 0 indiquant l'absence de ton. Ce procédé est notamment utilisé dans les logiciels d'entrée de chinois à l'aide de claviers avec caractères latins.

1 Table des tons utilisés en pinyin
2 Prononciation
3 Saisie du chinois au clavier en utilisant le pinyin
4 Liens internes
5 Liens externes

Table des tons utilisés en pinyin

Cette table donne les codes Unicode correspondant aux lettres accentuées utilisées en pinyin, par exemple pour l'écriture d'entités HTML (&#nnnn;). Notons toutefois qu'il est également possible d'écrire directement des caractères Unicode dans une page HTML, en encodant cette page en UTF-8.
N° ton/voyelle a e i o u ü
ˉ ā 257 ē 275 ī 299 ō 333 ū 363 ǖ 470
2 ˊ á 225 é 233 í 237 ó 243 ú 250 ǘ 472
3 ˇ ǎ 462 ě 283 ǐ 464 ǒ 466 ǔ 468 ǚ 474
4 ˋ à 224 è 232 ì 236 ò 242 ù 249 ǜ 476

Prononciation

Le pinyin utilise l'alphabet latin. La prononciation du chinois est souvent décrite par les mots attaque et finale. L'attaque est la consonne au début d'un syllabe, alors que la finale est la combinaison d'une médiane éventuelle (semi-voyelle avant une voyelle), d'un noyau et éventuellement d'une coda (la voyelle ou consonne à la fin du syllabe). En mandarin, la coda est toujours une voyelle ou une consonne nasale, et quelque fois un -r qui est attaché comme un suffixe grammatical. Pour plus de précisions, on consultera l'article Rime syllabique en mandarin.

Attaques

La première ligne indique l'API, la deuxième le pinyin.

Bilabiale Labio-
dental;
Alvéolaire Rétroflexe Alvéolo-
palatale;
Vélaire
Occlusive
b

p

d

t

g

k
Nasale
m

n
Fricative
f

s

sh
*
r

x

h
Affriquée
z

c

zh

ch

j

q
Spirante latérale
l
Spirante *
r
* et sont interchangeables.

L'ordre conventionnel est le suivant : b p m f d t n l g k h j q x zh ch sh r z c s

Finales

Dans chaque cellule, la première ligne indique l'API, la deuxième le pinyin pour une syllabe sans initiale, et la troisième le pinyin pour une syllabe avec initiale. Ce qui suit est un tableau de toutes les formes de syllabes possibles en mandarin. 1

Nucleus Coda Medial
Ø
rowspan=5 style='background:#efefef' style='background:#efefef'|Ø
a
-a

ya
-ia

wa
-ua
style='background:#efefef'
ai
-ai

wai
-uai
style='background:#efefef'
ao
-ao

yao
-iao
style='background:#efefef'
an
-an

yan
-ian

wan
-uan

yuan
-üan ²
style='background:#efefef'
ang
-ang

yang
-iang

wang
-uang
rowspan=5 style='background:#efefef' style='background:#efefef'|Ø
e
-e

ye
-ie

wo
-uo/-o ³

yue
-üe ²
style='background:#efefef'
ei
-ei

wei
-ui
style='background:#efefef'
ou
-ou

you
-iu
style='background:#efefef'
en
-en

yin
-in

wen
-un

yun
-ün ²
style='background:#efefef'
eng
-eng

ying
-ing
4
weng
-ong

yong
-iong
Ø

-i

yi
-i

wu
-u

yu
-ü ²
1 /ər/ (而, 二, etc.) s'écrit er.
² ü s'écrit u après j, q, ou x.
³ uo s'écrit o après b, p, m, ou f.
4 Il se prononce quand il suit un initiale, et cette différence est reflétée en pinyin.

Saisie du chinois au clavier en utilisant le pinyin

Il est possible de saisir du chinois sur un clavier alphabétique, en frappant le pinyin, avec ou sans le ton exprimé par un chiffre (le '5' ou le '0' exprimant le ton neutre). Une liste de sinogrammes est proposée et l'opérateur choisit. Des mécanismes d'anticipation basés sur un vocabulaire permettent de proposer en premier les sinogrammes les plus probables, notamment le suivant d'un mot polysyllabique, et une mémoire des frappes antérieures propose en premier les sinogrammes et les mots polysyllabiques déja utilisés. Curiosité: la voyelle 'ü' (exemple: nü3 女 féminin) est conventionnellement frappée 'v'.

Saisie sur clavier d'ordinateur

Les systèmes d'exploitation les plus courants Windows, GNU/Linux et Mac OS X Tiger possèdent des fonctions de saisie du chinois en pinyin.
  • Sous Windows : panneau de configuration => options régionales => ajouter une langue => chinois traditionnel; le chinois est ajouté à la barre de langues. Ce logiciel IME a de larges possibilité de paramétrage, affichage de claviers virtuels spécialisés, choix des caractères dans des tableaux par clés et nombre de traits.
  • Sous Mac OS X Tiger, on peut sélectionner la méthode de saisie Chinois simplifié > ITABC ou Chinois traditionnel > Pinyin (ouvrir les Préférences systèmes puis International)
  • Sous GNU/Linux, on peut utiliser SCIM (bouton droit => méthode de saisie => chinois simplifié => smart pinyin).

Il est également possible sous Linux de taper du pinyin avec ton, afin d'écrire des translitérations pinyin. Pour cela il faut utiliser la touche compose, combinée avec :
  • _ + a/e/i/o/(¨)u pour āēīō(ǖ)ū ;
  • ' + a/e/i/o/(¨)u pour áéíó(ǘ)ú ;
  • c + a/e/i/o/(¨)u pour ǎěǐǒ(ǚ)ǔ ;
  • ` + a/e/i/o/(¨)u pour àèìò(ǜ)ù.

Dans certains cas, le quatrième ton ne marche pas. Par contre, à, è et ù sont déjà présents sur les claviers français, ou bien il est possible d'utiliser l'« input pad » de SCIM (clavier virtuel => touches composées), puis en combinant grave + caractère (a/e/i/o/(')u).

  • Certains logiciels de traitement de texte, par exemple Njstar, offrent une fonction équivalente de saisie, et peuvent être utilisés sur un ordinateur non configuré pour les langues à sinogrammes.

Saisie sur clavier de téléphone portable

La composition des messages, et des noms dans les répertoires, sur un clavier réduit dont chaque touche correspond à plusieurs caractères latins, tire parti du nombre réduit de syllabes existantes (420 environ). Les syllabes possibles s'affichent à la frappe des touches. Le choix par curseur de la syllabe affiche une liste de caractères qu'on choisit par curseur. La composition d'un message en sinogrammes est plus rapide que la composition d'un message équivalent en caractères latins correctement orthographié. Toutes les grandes marques distribuent la variante de logiciel de leurs appareils qui offre ce mode de saisie, en plus du mode alphabétique et des modes spécialisés.

Liens internes

Liens externes

Un article de Wikipédia, l‘encyclopédie libre. Liens externes. Tous les textes sont disponibles sous les termes de la GNU Free Documentation License Liens externes.