På norsk, både bokmål og nynorsk, bruker vi eksonymer for en del navn i andre land, særlig navn på landene. Tyskland er allerede nevnt. Storbritannia, Frankrike og Japan er andre eksonymer. Samtidig bruker vi også mange endonymer, særlig på byer og mindre steder. For eksempel bruker vi endonymet München på norsk, mens man på engelsk bruker eksonymet Munich for den samme byen.
I Norge regnes som regel både norske, samiskee og kvensk stedsnavn som endonymer, siden norsk og samisk er offisielle språk i Norge, og kvensk har status som eget språk. Det kan hevdes at samiske og kvenske stedsnavn som ligger utenfor de samiske og kvenske kjerneområdene er eksonymer, men dette er mindre vanlig.
Kilder
- Språkrådet: Jemen eller Yemen – åssen skriver vi utenlandske geografiske navn?
- Universitetet i Oslo: Spørjekassa om namn
- Seniorrådgiver Terje Larsen ved Institutt for lingvistiske og nordiske studier, Universitetet i Oslo
Litteratur
- Hans Ringstam: Standardisering av geografiska namn, om FN:s ortnamnsarbete. Lantmäteriet, Gävle 2005.
- Kaisa Rautio Helander: Samiske navn som eksonymer og endonymer. I Utanlandske namn i Norden, NORNA-rapporter 68. Norna-förlaget, Uppsala 1999